99文库 > 实习报告 > 专业实习报告 >

师范英语专业实习报告7篇

时间: 艺洁 专业实习报告

我们一定有不少启发,让我们好好总结一下,那么一起看看师范英语专业实习报告怎么写吧!下面给大家分享师范英语专业实习报告模板7篇,欢迎阅读!

师范英语专业实习报告7篇

师范英语专业实习报告篇1

实习概况

实习时间:20__年6月30日20__年7月25日

实习地点:吉林省康辉国际旅行社总部,笔者主要在公民旅游中心实习。

实习目的:主要是培养我们的自学和动手能力、理解能力以及思维能力。通过旅行社实习让我们进一步的巩固和理解课堂所学知识,培养和提高理论联系实际能力,更好的掌握课本知识和实际操作能力。

实习内容

接待实习内容

由于慷辉国际旅行社总部设在二楼,且下设很多部门,每当客人来公司时,一般都直接到各部门。客人对公司一印象非常重要,怎样给客人美好的第一印象呢?首先必须面带微笑,让客人觉得有一种亲切的感觉;其次是在做介绍线路时要时刻以客人的立场上出发,投其所好;最后是对于外出游玩的介绍上,要及时向客人说明当地的消费情况、风俗情况、注意事项等。

还有一天,有个中年女人挎个包来到了我们部门(公民旅游中心),恰巧王经理不在,我热情的向她打招呼,然后给她倒了杯水。然后我问明来意,原来她是某学校的李会计,由于学校要出游,她是来交团款的。我马上给经理打了电话。然后告诉李姐,说经理马上来。可没有想到,经理很久没来,屋子里实在太安静了,我鼓足勇气,开口说话。首先,说了下天气,然后又转到出游,然后又是化妆品,在我觉得快没什么话的时候,经理终于回来了。晚上回学校,我仔细想了下,觉得和别人沟通原来并不困难。

产品线路安排实习

我是个刚到人家部门的学生,开始,对线路的安排工作,部门经理并不让我参与,只是让我慢慢看别人怎么做的,在经过两天的学习后,我对产品线路安排工作已经了解的几乎差不多了。产品对于一个公司的存活起关键性作用。旅游线路就是一种旅游产品,由于旅游产品容易被别人抄袭。我发现旅游企业一般不把线路安排透露给同业竞争对手。对于线路安排要注意的问题有下面几点:首先,要遵从客人要求,按照客人要求安排线路,诸如一些忌口忌讳的事情要提前向客人询问。其次要注意时间紧凑,让客人在合理的时间以及金钱内游览完他们想游览的地方。再次是线路安排人员要对地理知识相当了解,并用合适、优美的语言把线路向游客描述出来。最后,也是最重要的一点,那就是合理。在这里合理的含义是指合情合理。

导游员职责实习

我只考下来导游资格证,所以在旅游企业出去带团的机会并不大。但我还是进行了导游员的职责实习。

1、担任全陪工作的导游人员的主要职责是:

(1)实施旅行社的接待计划,监督各地接待单位的执行情况和接待质量;

(2)协调领队、地陪、司机等各方面接待人员加强合作,做好旅行各站的衔接工作;

(3)配合、督促地方接待单位安排好旅游者的食、宿、交通和参观、游览活动,照顾好客人的生活起居;

(4)维护旅游者的人身和财物安全,处理好各类突发事件,并能提供与之相关的延伸服务;

(5)耐心解答旅游者提出的问题;

(6)反映旅游者的意见和要求,开展市场调研工作,协助开发、设计新的旅游产品。

2、担任地陪工作的导游人员的主要职责是;

(1)认真做好旅游者在本站的接送服务;

(2)严格按照接待计划确定游览日程,安排好旅游者的食宿、游览、购物、文娱等活动;

(3)热情做好导游讲解工作,积极向旅游者介绍和传播中国文化;

(4)妥善处理好旅游相关服务各方面的协作关系,认真处理旅游者发生的各类问题;

(5)维护旅游者的人身和财物安全,做好事故防范和安全提示工作。

实习体会

虽然实习时间不长,但是感触颇深。首先让我们看一下,哪些因素影响着旅游者在出游时是否会选择旅行社、又会选择哪家旅行社?

旅行社的规范性

旅行社的规范性有两个层次的含义,一是指该旅行社是否为根据我国《旅行社管理条例》相关规定设立的合法旅行社,二是指该旅行社在经营过程中是否存在欺骗旅游者、不正当竞争和超范围经营等违规行为。旅行社的规范性是旅游者在选择旅行社时首先要考虑的因素。

旅行社产品的价格

旅游者之所以选择旅行社组织的旅游线路,一个很重要的原因就是希望节省旅游费用。因此,旅行社能不能在向旅游者推介旅游线路时提供诱人的旅游价格,在很大程度上决定着旅游者的购买决策。

旅行社的服务质量

随着我国旅游消费者渐趋理性,越来越多的旅游者在选择旅行社的时候,已不仅仅着眼于旅行社的报价,而是综合平衡旅行社所提供旅游产品的性价比,从而权衡其所作出的购买决定是否物有所值。因而,旅行社的服务质量在旅游者心目中所占的分量越来越重。

师范英语专业实习报告篇2

一、实习目的

通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二、实习内容

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整_天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都翻译不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的_周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

三、实习总结

通过本次为期_个月的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

师范英语专业实习报告篇3

实习圆满成功结束,同时也吹响了别离的笙箫。指尖敲击着,一个个画面,一个个镜头,闪过脑海,回忆流淌在指尖,静静滑落在这均中的夜晚。

从__月__日—__月__日,为期两个月,在__市__区__镇__中学__年级实习,和包括英语在内的其他学科的15位实习老师们,顺利完成了实习任务,并获得学校领导老师还有学生的一致好评。此教育实习之行,半涉社会,学到的东西确实比书本上多很多,用四个字总结就是:不虚此行!细说来有四个主要方面:

一、从师之道,必严谨细致

教育实习能检验我们所学的知识,加强理论与实践的结合,又能使我们更加了解和熟悉教师工作,加强我们的综合能力,对于我们师范生是非常重要。在实习开始之前,指导老师就要求我们在做好知识准备的同时也要做好心理准备,特别要注意角色转换,每人的一言一行都要以教师的标准来要求自己。

实习前两周,进行了听课,我把一个单元的五个新课全都听了一遍,并且一个新课重复听来自重点班和普通班老师的授课,基本了解北师大版英语课一个完整单元的授课目的、主要内容和相应的授课方法和技巧,也了解了老师根据重点班和普通班学生的基础不同而采取不同的教学方式,不同的输入量和难易度。听课期间认真做好听课记录,写好听课反思,课后和同科组的英语老师们虚心请教相关经验对于听课过程遇到的困惑提出自己的问题和想法,也主动和科组长取得了年级统一备课资源,开始尝试依据《教师用书》的相关备课要求,模仿第一单元的授课内容和方式,提前做好下一单元的教案和课件,做好授课准备。

第三、四周,开unit2新单元,指导老师__副校长放手让我去负责一整个单元的新授课,由于校长只带一个班级,意味着我也只需要给一个班上课,不需要上重复课。因为校长授课进度比较慢,所以比别的班级慢了个课时,所以,上新课前我都会去听别班的课,看看老师授课重点和难点是什么?严格依照新课标标准和立足于该校学生的水平,结合传统教学和创新理念,依据教师用书的授课目的,好好修改和完善自己的教案和课件,为每节课的成功授课做好充分的准备。梁校长听了我的每一节课,并且给予我比较独特的指导和意见,如:上新课前,呈现此课时的主要目的和内容,使学生清晰教学环节,有了心理准备,促使课堂顺利进行;一节课上完后,利用3—5分钟总结一节课的内容,使学生思绪更加清晰明了,也关注了老师再三强调的知识点等等。

听课和上课期间,我及时根据授课速度还有学生学习的进度,布置适当的作业量,批改作业时认真做好批注,及时向校长汇报作业情况并作出相应处理,基本保证学生能够及时掌握知识。

二、班级管理,严格而亲和

在班任__老师的带领下,我和另外一个实习生一同成为__班的副班主任,分工值日,负责卫生(卫生和公区)、考勤(早中晚)、早晚修和课间操纪律等常规管理除外,我还负责周一、周三、周五的英语早读和晚修,早读教读新单词后,就交给科代表领读,最后五分钟用来听写单词。晚修下教室供学生问问题,也主动找个别学生谈话,了解他们的学习状况和做相关心理疏导;除外,还有帮一些跟不上进度的学生进行相关知识点补习(带到教师休息室辅导)等。

在管理和服务学生的过程中,严格为第一,亲和力到位。性格活泼开朗的我,深得学生们的尊敬和喜欢。课堂上,纪律一贯很好,不闷也不过分活跃;在团体活动里,我积极做好比赛前的指导、比赛中的鼓舞还有比赛后的总结和反思;在课后,我和学生打成一片,如体育课上和学生一起做操,一起打球,晚修后下宿舍和学生聊天等。记得和学生们第一次谈起梦想,是在主题班会上,用了两周的时间做了一个成长励志纪录片,用自己和兄弟姐妹们的成长奋斗经历言传身教,感动之外,也唤起了他们对大学生活的无限向往和憧憬。记得有一位学生在语文布置的作文《感动》中写道:“是你,让我明白了什么是责任,责任不用很伟大,不用高调却不切实际地说要为祖国献出自己的一切包括生命,责任,是对家人负责,而生命中最基本的责任,是对自己负责。我很重要,我是一个不可复制的孤本,父母生我育我,我的生命来之不易,我要对这神圣的灵魂负责,因此我不能继续懈怠生活、荒废生命了,我要往前,向梦想的远方起航了。”

三、广交良师益友

实习两个月以来,认识了很多人,首先是实习队15个来自不同专业的队友们,这段日子,工作上,我们通过互相听课—小组评课的方式,共同提高师范技能,也难得地进行了不同学科间的交流,拓展了相关的知识面。工作上的亲密无间,友谊也日渐加深,周末一起去逛街和购物,一起吃饭、打边炉等活动,都会用相机留下倩影,纪念准老师们的实习岁月;除外,认识了办公室优秀的老师们,他们都是来自全国重点师范院校的老师。工作上,实习生向老师们取经,提出问题,也提出自己的想法和独到见解,互相学习,资源互相共享。工作之余,我们一起吃饭,一起聊天,聊工作谈生活,真心感谢老师们给我们上了一节职业生涯教育课,让我们从大学里的稚嫩走向理智,在教师品德、师教技能和教师形象等方面都学到了许多,形成了比较成熟的教师思想和教师的做事方式。

四、热爱教育,从心开始

正如爱因斯坦所说,兴趣是最好的老师,只有热爱教育事业,才有可能搞好教育工作。培养人是一项伟大而复杂的艰巨事业,它要求教师要有强烈的事业心,责任感,一般职业热情是远远不够的。把教师职业当作谋生的手段,得过且过,更是和教师的职业性质格格不入的。教育事业需要的是教师对他的忠诚和无私奉献精神,充分发挥自己的聪明才智。我们在实习期间也体会到了,班主任老师真的很累,早上六点半起床已经太迟了,晚上10点半才能回到寝室,心里还在记挂着学生,教师并非一个理想的职业,相等待遇情况下,它比一般的行业要更累,甚至在八小时外还不能休息。因此就要求教师热爱教育事业,才能对教育事抱有执着的追求,才能摆脱名利的困扰,坚定自己的选择,在当前追求经济利益最大化的环境中保持一颗平常心,甘于寂寞,才能在平凡而伟大的教书育人中寻找到人生的价值。

师范英语专业实习报告篇4

一、实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

翻译单位是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本单位坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。单位长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的翻译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i、 拼写正确

ii、 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i、 注意每个名词的单复数是否正确

ii、 注意时态是否正确

iii、人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i、 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii、 每个单词的搭配符合英语习惯

iii、 每个动词的句型符合英语习惯

iv、 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译单位的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译单位的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的翻译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。翻译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是翻译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名翻译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。翻译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有翻译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。翻译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,翻译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。翻译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,翻译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,翻译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,翻译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

四、实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,单位章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

师范英语专业实习报告篇5

三个月的实习生活在不知不觉中落下了帷幕,在这期间 ,我学到了很多在大学课堂里学不到的东西,也体验到了很多人生中从未有过的经历。但我最大的收获是将平日在课堂上所学的理论学问用于理论,并且经过理论检验了我关于英语教学方面的假定和猜测,获得了很大进步,现在回想起自己在汾阳二中度过的实习时光,指导老师的耐心指导,学生们的积极配合,给我留下了深刻的印象,我发自内心的感激他们。下面我将从英语教学,实习班主任和教学研究三个方面对我的实习做一个总结。现把自己教学实习所作、所见、所感、所得一一回顾,作如下总结。

一、教育工作方面

在英语教学方面。按照实习之初的方案,实习的前两周我们的次要任务是听课和评课。从实习的第三周开端,我体验了几节正轨的英语教学课。实习的英语课堂与我们平日的模仿课堂是完全不一样的。实习前在课堂上试讲时,面对的都是自己的同班同学,每位同学都非常的优秀。但是,在实习的课堂中,学生的程度良莠不齐,掌握学问的程度不一样,承受新学问的速度也不一样。而教师要面对全体学生展开教学不能仅仅局限于几个人。比方说当教师提出问题学生答不上时,教师该怎样办呢?站在讲台上吹胡子瞪眼睛是处理不了问题的。但这又是我们在上课经常碰到的问题。

(一)对听课、评课、议课、试讲及正式讲课等教学情况的分析

自从开始实习,我先后听课大约有100多节,并且作了听课记录。听课后,与指导老师、实习老师交流。听完公开课后,也与实习老师们一起评课议课,获益匪浅。在自己正式讲课前,认真备课、修改教案;曾多次试讲.自第一次走上讲台正式讲课后,就不断听取指导老师,实习老师们及学生们的意见,在不断总改进中探索有自己特色的讲课技巧与风格。先后在高一两个班讲课;评讲考试试卷3次及周清试题若干次;批改作业,早、晚自习辅导也不曾落下;监考,阅卷,组办英语文化季活动,参加学校的各种教研会议、各项活动也都尽力做到最好。

(二) 对自己英语课堂教学优缺点的总结

结合指导老师、实习老师、同学们的意见以及自己的思考,我对自己此次英语课堂教学优缺点做如下总结。

1、对自己课堂教学优点的总结

第一、 课堂流程整体把握不错,上课有章法,遵循学校规定“PPP”教学法等。 第二、 课堂上教态自然,教学耐心;常微笑,常鼓励学生;对学生一视同仁,平等对待。

第三、 讲解知识点的同时,能注意学生能力、策略、情感及态度的培养。

2、对自己英语课堂教学缺点的总结

第一、 板书的设计与书写需要提高;课堂举例要有意义,要举经典例句 第二、 讲具体的一节课要有重点,要有简明的课堂小结

第三、 声音要再洪亮一些,有升降。

第四、 对睡觉、玩手机的学生管理应该严厉一些

第五、 在讲解知识点时,要按照考试大纲分轻重。

二、班主任工作方面

在班主任实习方面,我也付出了不少的.努力。下面是自己切合学生心理实际进行思想教育工作的一些尝试以及和大家分享一下我在实习班级工作中的一点体会。

在我的原有印象中,班主任工作是一项繁重枯燥的工作,因此,未上岗之前我就对班主任工作产生了一种强烈的惧怕感。班主任是班级工作的组织者、管理者和策划者,也是学校管理的中间力量和骨干分子,对良好班风和校风的形成起到举足轻重的作用。在担任083班实习班主任这几周的时间里,我有这样一个认识,班主任对学生的思想教育工作,实质上是一个与学生实行心理沟通的过程,只有真正了解了学生的内心世界,做到有的放矢,方法得当,才能达到教师对学生的成长提供帮助指导、学生对教师的工作给予配合支持的目的,从而收到好的教育效果。担任班主任可以给我们带来忙碌与艰辛,但它带给我们更多的,是从和这些天真可爱的孩子相触中得到的快乐与欣慰。

作为一个班主任又怎样使自己的工作上台阶、上水平、上档次呢?

(一)作好计划,繁而不乱

班主任工作繁重异常,这是众所周知的。因此,在开展班主任繁重的工作之前,应先根据本班的实际情况制定详尽的工作计划。古语有云:“凡事预则立,不预则废。” 这说明制定计划的重要性。如果没有制定一个切实可行的计划,跟着感觉走,就会使工作显得被动,而且繁重的工作就会显得更凌乱,以至工作难以开展,不能达到预期的目标,而且将来还可能出现一些不可预测的问题。因此,开展班主任工作,一定要先作好计划。

(二)了解学生,交流沟通

作为一个班主任,一定要了解班上每一位学生,这样才能做到“因材施教”。我作为一个实习班主任,对学生的基本情况不了解,于是我利用见习的前三天,通过找原班主任了解情况,开班干部会议,找学生个别谈话,悉心观察等方式,来了解学生的基本情况,包括学生的主体思想,学习现状,学习成绩,优秀学生和后进生。同时,还通过批改周记、作文,中下午有空找学生聊天,晚自习随堂自修或备课,深入班级,广泛接触学生,与学生进行心与心的交流沟通。通过以上方法,我逐步了解了班内每一个学生,为做好班级辅助管理工作做好了准备。

(三)做好自己,为人师表

老师的外在行为表现,对学生具有一种榜样和示范的作用,会对学生产生潜移默化的影响。学生的生理、心理及综合素质还不成熟,思维不稳定,情感脆弱,对身边发生的事情很感兴趣,有自己一定的看法,但缺乏一定的判断能力。俗话说:“身教重于言教。”无论是在穿着打扮方面,还是在言行方面,无论是在教学能力方面,还是在个人修养方面都以一名正式老师、班主任的身份要求自己,在班中得到了学生的认可与支持。只有尊重自己、为人师表的老师,才能从学生那里得到爱戴与尊重,在班中建立起学生对自己的威信,这是班主任工作的基础。

(四) 对错分明,奖惩适当

我知道一个优秀的班主任,时刻应该用“爱”去开启学生的心灵,很多时候我们的一个笑容,一个课余诚恳的交谈,有时是一个眼神,一句鼓励的话,都会对学生产生长久的影响。爱的奉献也会得到爱的回报,但我们细想一下,能真正用心体会老师的学生有多少?但真正能感悟到老师的爱的学生,绝对孺子可教也。常有的是你对他的宽容增加了他的放纵,淡薄了纪律的约束,这在实习中我也是有所体会的。今天我们面对的不是几个学生,而是四十五人的班级没有严明的纪律,如何有良好的班风?在我们的教育工作中,惩罚也是教育的一种手段。

三、教育调查方面

要教会学生知识,首先自己要有知识。常言道:“要给人家一碗水,自己就要有一桶水。”实习期间,我深深体会到,要想做好班主任工作,应首先把自己的学科教学搞好,积极钻研,提高课堂教学质量。让班内学生喜欢上你教的课,进而喜欢你、佩服你,使自己的教学得到学生的认可,这对于一个实习老师是至关重要的。 总之,教师是一个崇高而神圣的职业,要当一名好的教师更不容易。在此次实习中,我也看到了自己的不足之处。社会的不断进步,使学校对教师的要求越来越高,尤其是师范生将面临更大的挑战,“学高为师,德高为范”的内涵也在不断地深化。这就要求我们不断充实自己,

师范英语专业实习报告篇6

20__年上半年,在老师的努力下,商务英语专业的10学生有幸九方宾馆,为期四十天的实习。初次接触社会的次感受到了竞争的激烈,也看到了自身的问题和要注意的。被分配到了不同的岗位,我被分配到九方宾馆的中餐厅工作,带着一份兴奋而紧张的心情走进了九方宾馆,开始了的实习。实习的四十天里,我感受颇多,受益匪浅。

一、工作

只在酒店四十天的实习,但酒店按正规的实习生对了系统的培训,工作分为三大块:岗前培训,了四个课时的室内培训和游览培训,主要是介绍酒店的概况,也对了员工素养及酒店管理制度的培训,这让对工作大概的;第消防安全意识培训,酒店安排了工程部的经理和主管为现场讲解授课,让对酒店安全和消防常识更系统的;是技能培训,培训贯穿着实习的四十天。由人员为不间断的技能,四十天的实习让对工作的,这也得益于酒店系统而的培训。培训以后的学习和工作非常有用的。

实习的九方宾馆是一所成立于20__年的四星级涉外酒店,酒店管理先进,客源市场广阔。其餐饮部大致分成如下几个:中餐部和西餐部,我和同行7名同学的工作岗位中餐部。九方食府是九方宾馆最主要的餐厅,主要承担的是宴席和宴请的用餐,餐厅员工有将近20人,包括主管两名和三名领班及服务员数名,工作繁忙。

二、实习过程

中餐厅是酒店餐饮中最为辛苦的,酒店并给服务员们制定的岗位职责和工作描述,在刚刚走进工作岗位的几天,就像无头苍蝇,完全领会工作的流程和要领,只是听从领班和老员工的安排和手把手的教导。庆幸的是所老员工对都的友好,主管还为每人安排了一名师傅,的工作。在后面的日子里,都能熟练工作了。

我的工作除了摆台、折口布、传菜、上菜、撤台外,也得兼职勤杂工,扛桌子椅子、铺地毯等脏活、重活。实习生的上班很固定,主要是看客人的多少。每月休息四天或五天,主管的需要,排休。即上午9点50上班到中午2点或3点下班,下午4点50上班到晚上9点或10点,多余的休息。但往往下班的是不的,经常情况加班加点,加班都有记录,的时候会有补休,加班费,但我觉的制度很灵活的。

酒店员工穿着工作服的,由酒店发放换洗,但我酒店的服务员制服太过简单而且陈旧,常有破损的。不过令我欣慰的是:酒店的员工大热情友好的,不管哪个,并是实习生而对冷漠生硬;在劳累之余,同事们的甜美的微笑,一句再普通不过的“辛苦了”都会让人分外感动;在休息和饭堂进餐的时候,都会聚在一起聊天,分享彼此的感受,就像一家人;而管理层中的几位经理也很和蔼,架子,但偶尔还的会对工作的下属发发脾气。

在服务过程中,接触到了形形色色的客人,在工作中既受到过客人的嘉奖,也曾招受客人的投诉,九方宾馆一所涉外星级酒店,拥有海外客源,在服务的过程中,了英语口语,增长了见识,开阔了视野。

三、实习总结

酒店实习的日子结束了,这次酒店实习本人的次体验酒店行业。总的来说,在日子里确学到了不少的东西:除了到餐饮的服务程序和技巧,也学会了如何的心态,如何好同事之间的人际关系,如何与顾客打交道;,更让我认识到服务员应该强烈的服务意识;更为的是,在月的工作中,我地体会到了酒店行业的艰辛,也看到酒店发展的前景,明白了以后学习的方向和侧。

最后感谢老师的帮助,感谢九方宾馆能给难得的实习机会,祝愿九方宾馆能够越办越好,学院越办越好。

师范英语专业实习报告篇7

一、实习岗位

我被分配在翻译协会里任职,所以我们就在学校里拿到了老师发给我们的翻译材料。我们的实习内容是翻译一书中的几个章节,而我的任务是翻译此书的第一章的第一篇文章。

二、实习内容

记得那天去领取翻译任务时,指导老师拿出一本厚厚的书对我们说翻译材料就是这本书中的几个章节,每个人要翻译大概十五页。我当时心想这么厚重又是纯英文的原著要是让我们翻译起来肯定很费力。其他几个同学也表现出几分忧虑的形色。老师自然是看出了我们的焦虑,语重心长地对我们说道这本关于文化概念的原著翻译起来是有点费劲,其中不乏晦涩难懂的单词、长句甚至段落。但是大家要记住首先要摆正好心态,不能因为一件事很难就不去做或者马马虎虎地了事,要做就要努力做到,翻译也是一样。其次,这本书的每个章节前会有一篇关于那章的中文概述,可以供大家大概地了解一下要翻译的作品的基本内容。然后的话,就是针对翻译过程中可能遇到的困难大家该如何处理的问题。这个解决方法有很多种,但是老师建议大家可以把自己要翻译的部分拿出来和其他人一起探讨,交流,通过这种讨论的方式,我相信大家从中会学到很多东西。另外,遇上不懂的也可以到老师这里来,老师几乎每天都在办公室里,随时欢迎大家的到来。”老师的这段话可以说给我们每个人都打上了一针镇定剂埃回到寝室后,我迫不及待地浏览了一下我的翻译材料,看到密密麻麻的英文单词,还是有种望而生畏的感觉。在接下来的时间里,我首先是把要翻译的十五页从头到尾一共看了三遍,这才勉强了解了英文原著的大概内容,但总有些似懂非懂模模糊糊的概念萦绕在脑海里。而后,我就从头开始投入了我的翻译工作中。先是把不认识的单词全都挑出来,查清楚他们的含义,然后再根据上下文推断出生词的准确含义,就这样先查单词再推断其在文中准确的含义最后翻译句子,绕来绕去,仅仅翻译第一段就花费了我一个上午的时间,要知道第一段可是只有七八个句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蜗牛还慢呀。虽然翻完后,看到自己的成果

有种从所未有的成就感和自豪感,但是我也严重地意识到自己的效率实在是太低了。因此我就改变了策略---先按英文内容把文章分成了几个大的段落,再把一个大段落里的生词全找出来,查清其含义后通通写在一个生词本上,这样既积累了单词,又放方便查找;最后就一次翻译一个大段落。这样显然比之前轻松了好多,效率也提高了。但是还是会有徘徊纠结的时候。偶尔遇到一个怎么也理不清的长句,思维就僵持在半空中,怎么也跳不出母语的语言框架及规则。这个时候就只能请教电脑大师了。但是有时这位大师翻译出来的汉语会让你读起来哭笑不得,这时只能干想着信雅达的标准,忍痛割爱地舍信雅求其达了。

然而在翻译的过程中我遇到的难题不仅仅是复杂长句,还有诸如一些特殊名词以及一些国外名著中的片段的翻译问题。对于一些我从未见过的人名,我只能到词典里搜索一下,所幸地是绝大多数都能搜得到。那时我就想可能是我自己孤陋寡闻,连这些作家和知名语言学家都没听说过,以后可要长点记性了,多多留意一下外国名人作家了。而当我遇到名著中的选段时,我则毫不犹豫的参考了比较的译作。因为我知道这些名著的译本有很多,而再要我去翻译,可能会翻译得一塌糊涂,那样不仅会亵渎了原著而且可能会误导别人,所以我就索性不译了,而是把名家的经典译作摘抄下来放至我的译作了。这个时候问题就来了,既然是别人的译作,那么把它放在我的作品里面,是否应该写个注释说明澄清一下译者的身份呢?如果不注明,那么这是不是等于剽窃?还有,对于原著中的注释,作为译者,是否应该把注释也翻译成汉语呢?另外,在翻译的过程中也许会碰到这样一种情况:有些英语单词在汉语里找不到相对等的词语,要是凑合用一个相关联的中文词语代替就会有点四不像的味道,而如果保留其英语形式,读者还容易理解一些。

三、实习总结

最后,通过这次英译中的翻译实习,我深刻地感受到了三点:第一,心态很重要,不浮不躁方能顺利完成实习任务。但是到了大四,大家的目标都已经很明确,考研的就整天泡自习室;找工作的就带着简历四处奔波,能够抽出时间静心地对待实习的人少之又少。但是无论你管或不管,实习任务还是在那里不增不减。这时你就得合适地安排时间,心平气和地对待它,才能轻轻松松地早日完成。第二,翻译是一门艺术,一篇好的译作可以算作是一件精美绝伦的艺术品。同样,要想使译作达到要求,关键是在于平时的积累。仅靠临时抱佛脚的恶补翻译技巧是差强人意的,希望一步登天更是痴心妄想的。第三,对母语的掌握程度对其他语言的翻译起着至关重要的作用。无论是对母语语言结构及其语言特点的了解,还是对母语中的一些常识和俗语的掌握程度,都能在译作中得到展现。在此次英译中的过程中,我不得不作出深刻的反剩因为我发现自己除了英语阅读理解水平低之外,对母语的掌握程度以及运用也很有限。好在亡羊补牢,为时未晚。在接下来的时间里,我一定要多多阅读一些中外名著,培养勤于思考的习惯以及对母语和英语的语言敏感度。

39167